Adrian Wajer™ - Szekspirotechnik - translator's profile on GlobTra.com

Pozwól sobie przetłumaczyć:

O mnie


Słowem pisanym i językiem angielskim interesuję się od najmłodszych lat.
Z czasem oprócz (nie)zwykłej pasji, słowa zaczęły być również - częściowo
i pośrednio - źródłem mojego utrzymania. Gdy pasja przerodziła się bowiem
w bardziej wybredne spojrzenie, postanowiłem jednocześnie zająć się
dziennikarstwem.

Wkrótce po tym, dzięki zdobytemu doświadczeniu, i z wykorzystaniem
znajomości języków obcych oraz wrodzonych umiejętności językowych, mogłem
zająć się również tłumaczeniami. Aktualnie najnowszym etapem mojego rozwoju
zawodowego jest praca nad listami dialogowymi do filmów i seriali oraz
tłumaczenie gier komputerowych i wideo.

Pracę tłumacza uważam za zawód do pewnego stopnia twórczy,
wymagający z mojej strony dużej wyobraźni oraz zrozumienia dla odbiorcy
i twórcy oryginału.

Traktuję swoją prace oraz czas, zarówno mój jak i kienta, bardzo poważnie -
zawsze przestrzegam terminów.


Kwalifikacje


Mimo młodego wieku posiadam już bardzo bogate i cenne doświadczenie,
które w połączeniu z moim talentem językowym i predyspozycjami osobistymi
sprawia, że jestem niezawodnym i niezastąpiony w roli tłumacza i idealnym
kandydatem na stanowiska wymagające wysokiej komunikatywności i doskonałej
znajomości nie tylko języka, ale tez kultury, historii i cywilizacji języka angielskiego.

Jestem szczególnie dumny z tego, że w trakcie mojej dotychczasowej kariery
z wielką satysfakcją osobistą i z dużymi sukcesami brałem udział w
tworzeniu polskich wersji (głównie dialogów) największych seriali
(Zagubieni, Gotowe na wszystko, Deadwood, Beavis&Butthead), filmów (King
Kong, Jarhead, Robocop) czy w końcu gier (seria FIFA, Oblivion, Deus Ex,
Bioshock).

Usługi


  • tłumaczenie dialogów (filmy i seriale)
  • tłumaczenie gier komputerowych i wideo
  • tłumaczenie pisemne (każdy rodzaj tekstu, od wydruku, przez plik tekstowy, prezentacje, instrukcje obsługi, materiały skanowane, po strony www)
  • korekta tekstów w j. polskim i angielskim
  • przepisywanie tekstów na komputerze
  • przepisywanie tekstów i dialogów ze słuchu

Dziedziny


Posiadam doświadczenie w tłumaczeniu tekstów z takich dziedzin jak:
  • dialogi do filmów i seriali
  • lokalizacja gier i oprogramowania
  • media (prasa i telewizja)
  • mutlimedia i komputery
  • literatura (proza)
  • i wiele innych
W ramach ciągłego rozwijania swych umiejętności w zakresie tłumaczeń,
chętnie podejmę się również pracy z tekstami z innych dziedzin.

Doświadczenie i umiejętności


• Wydawnictwo BAUER
Współpracownik – redagowanie i tłumaczenia (artykuły, wywiady, instrukcje do gier)
• Współpraca z biurem tłumaczeń i usług reklamowych "ALBION"
Tłumaczenie gier z języka angielskiego (Elder Scrolls: Oblivion, seria Splinter Cell, serai Guild Wars, Bioshock, Fallout 3)
• Współpraca z firmą „CENEGA”
Tłumaczenie gier z języka angielskiego
• Współpraca z firmą „SDI Media Group”
Tłumaczenie list dialogowych z języka angielskiego i korekta tłumaczeń (filmy i seriale)
• Współpraca z firmą „Softitler Inc.”
Tłumaczenie list dialogowych z języka angielskiego i korekta tłumaczeń (filmy i seriale)- English to polish translations, proofredaing and QC
• „CD PROJEKT" Localisation Centre
Tłumaczenie gier z języka angielskiego (Driver, Age of Conan, KillZone 2)


Wysoka kultura językowa i wszechstronne umiejętności literacko-językowe,
biegła znajomość języka angielskiego w mowie i piśmie, szerokie
doświadczenie i umiejętności związane z opracowywaniem dialogów i tekstu
(tłumaczenie, tworzenie i przepisywanie ze słuchu list dialogowych) oraz
znajomość szeroko pojętej specyfiki i dynamiki dialogów. Wszechstronność w
kwestii tematyki i dziedzin, w których potrafię płynnie tłumaczyć oraz
przygotowywać teksty i materiały.

Doświadczenie, pracowitość i pasja przy pracy "ze słowem". Sumienność i
terminowość. Jako tłumacz posiadam zarówno umiejętność pracy samodzielnej
(wolny zawód) jak i zespołowej - praca nad opracowywaniem dialogów do
filmów wymaga ode mnie współpracy z całym zespołem, a korekta i redagowanie
z kolei wymagają ode mnie jednoczesnej sumienności jak i poszanowania stylu
pracy innych tłumaczy.


Languages:

English - Polish (Native speaker) Years of experience : 6
Typical prices :
28 Polish Zloty / pages (source)
55 Polish Zloty / hours

Services offered :
Translation / Proofreading / Interpretation (Consecutive) / Subtitling / Voice-over / Permanent job
Polish - English Years of experience : 6
Typical prices :
48 Polish Zloty / pages (source)

Services offered :
Translation / Proofreading / Subtitling / Voice-over / Permanent job

Recommendations (0)

Areas of expertise:

• Literary / Poetry / Art • Marketing • Other • Advertising • Arts and Humanities (general) • Astronomy & Space • Automotive Industry/Cars & Trucks • Cinema, Film, TV, Drama • Computer Hardware • Computer Software • Computer Systems and Networks • Computers (general) • Copywriting • Folklore • Games & Gambling / Computer Games • History • International Development / Cooperation • Journalism • Linguistics • Literature / Poetry • Localization (Software/Websites) • Marketing / Market Research / Retail • Media / Multimedia • Science (general) • Slang • Sports / Recreation / Fitness

Translation software:

Keywords:

Phone numbers:

+48 888-187-923

Address:

Poland